订阅博客
收藏博客
微博分享
QQ空间分享

火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎么读

频道:淘宝彩票下载手机版 标签:韩加富尕尔寺 时间:2019年11月20日 浏览:211次 评论:0条

Karot Hydroelectric Power Station:towards a stable supply of electricity in Pakistan

《一带一路报导》记者 李卉嫔

建造中的卡洛特水电站主厂房 彭纳摄

7月末的巴基斯坦进入了旱季。清晨,坐落旁遮普省的卡洛特水电站项目营地上空黑云压顶,暴雨如注。即便是这样恶劣的气候,水电站建造现场仍然是一片繁忙的现象。主厂房正处在严重的施工阶段,我国水利水电第七工程局有限公司(以下简称“水电七局”)巴基斯坦卡洛特水电站项目部的工人们搭起雨篷,正在严重地浇筑混凝土。灌溉车霹雷作响,工程车辆来往络绎。从厂房交通隧洞进到内部,一个直径十数米的巨大圆环分外有目共睹,这是未来发电的中心组件之一——水轮机蜗壳座环,它的成功装置也是发电站机电部分开端装置的重要标志。

At the end of July, Pakistan entered into the rainy season. In the early morning, the resident of Karot Hydroelectric Power Station Project in Punjab Province witnessed a storm of rain falling from thick dark clouds. Despite such bad weather, the c李洪涛onstruction site still presented a scenario of furious productivity. The main plant was under intense construction, where workers of Karot Hydroelectric Power Station Project from Sinohydro Bureau 7 Co. Ltd. (hereinafter referred to as Sinohydro Bureau 7) were busy with concrete placement after putting up awnings. As the concrete-mobiles were clattering, the construction vehicles crisscrossed at the site. As we walked from the traffic tunnel to the inside of the plant, a huge ring with a diameter of ten-plus meters was particularly eye-catching, which was one of the core components of future power generation--the stay ring and spiral casing of hydraulic turbine. Its successful installation is also an important symbol for the installat人畜杂交ion of the electromechanical part of the power station.

卡洛特水电站效果图

水电站建造状况

吉拉姆河流经卡洛特桥上游的角落处,厂房就建在这儿一座被挖开山体100多米深的当地,从高空俯视,坝址地点处为吉拉姆河“几”字形河湾的头部方位,是建造水电站的黄金方位,能极大地减缩本钱、下降施工难度。旁遮普(Punjab)意为“5条河”,而吉拉姆河是5河中最长的河流,混着泥沙的土黄色河水奔涌不息,从两条山脉间穿越而过,见证了水电七局人在这儿斗争的1000多个日日夜夜。

The Jehlum River passes through火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎样读 the corner of the upper reaches of the Karot Bridge, where the plants were built more than 100 meters deep in a mountain that had been excavated. If we look down from high altitudes, the dam site is located at the top of the “” shaped Jehlum river, which is the golden position for the construction of the hydroelectric power station, thus greatly reducing the costs and the construction difficulties. The word Punjab refers to “five rivers”, of which the Jehlum River is the longest river. The turbid river mixed with mud rushed through the mountains and witnessed the 1,000 plus days and nights that the workers of Sinohydro Bureau 7 have spent here.

卡洛特桥 彭纳摄

卡洛特水电站由三峡集团出资建造,总出资17.4亿美元,总装机容量720兆瓦,年发电量32.1亿度,投产后将满意300万人的用电需求,是中巴经济361一键新机走廊框架下出资建造的首个水电站项目,也是巴基斯坦首个彻底运用我国技能和我国规范建造的水电出资项目。这个经过了7年重复调研、勘测的水电站,于2015年12月奠基宣告正式开工建造,计划2021年3月完成并网发电。作为项目参建方之一,水电七局首要担任导流洞和厂房的建造。

The Karot Hydroelectric power Station is invested and constructed八路军 by the Three Gorges Corporation with a total investment of USD 1.74 billion, which has a total installed capacity of 720 megawa流离南笙tts and generates 3.21 billion kWh of electricity every year. Once the project is put into operation, it will meet the electricity demand of 3 million peo刘桂娟最新消息ple. It is the f美少女视频irst hydroelectric power station project invested under the framework of the China-Pakistan Economic Corridor, as well as the first hydroelectric power investment project in Pakistan that uses Chinese technologies and Chinese standards. This hydroelectric power project, which had been repeatedly investigated and surveyed for 7 years, broke ground and started construction officially in December 2015. It was originally p佛山大炮嫖娼日记lanned to realize grid-connected power generation in March 2021. As one of the project participants, the Sinohydro Bureau 7 is mainly responsible for the construction of diversion tunnels and factories.

记者在项目现场采访 彭纳摄

知难而进 确保按期交卷

在厂房建造现场,记者见到了水电七局卡洛特水电站项目部副总工程师何洲海,“刚来时,这儿满是山脉,咱们挖了300多万土方出来,才构成现在的主厂房地点地。”何洲海回想道,7月-9月是巴基火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎样读斯坦的旱季,那时几乎天天下雨,路途被雨水泥泞阻断,开挖车辆无法抵达施工点,工程发展尤为缓慢。而4月-6月是巴基斯坦最热的时节,气温高达50摄氏度,现场作业是个巨大的检测。

At the construction site of the plant, the reporter saw He Zhouhai, deputy chief engineer of the Karot Hydroelectric Power Station Project from Sinohydro Bureau 7 Co. Ltd. “When we first arrived, it was all mountain ranges here. We dug more than 3 million cubic meters of earthwork before forming the current main plant location”. He Zhouhai recalled that it was the rainy season in Pakistan from July to September when it rained almost every day. The road would be blocked by rain cement, so the excavation vehicles could not reach the construction site, making it extremely hard for the project to make progress. April-June was the hottest season in Pakistan, with t信誓旦旦emperatures as high as 50 degrees Celsius when fieldwork became a huge test.

水电七局卡洛特水电站项目工作区 彭纳摄

而对水电七局人来说,困难还远不止这些。火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎样读要在一个以欧美规范为主的国家建成第一个我国规范的水电站,在当地找到满意我国规范要求的高质量资料就不是那么简略。

For the workers of Sinohydro Bureau 7, the difficulties were far more than that. To build the first hydroelectric power station with the first Chinese standards in a country dominated by European and American standards, it is not so火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎样读 easy to find high-quality materials that meet the requirement of the Chinese standards in the local area.

厂房内部工作中的桥机 彭纳摄

“咱们用了一年多时刻,才在当地找到能为咱们出产我国规范资料的厂家。”何洲海告知记者,开端,在发现本地资料不符合建造规范时,他们考虑从国内收购资料,但因征收关税后,价格要比国内翻一釜底抽薪番,这将远远超出合同预算。不仅如此,当地人时刻观念单薄,就事迁延,供货常常被延迟,加之当地工人流动性大、随意性强,这对当地职工占70%以上、土方开挖阶段乃至高达90%以上的项目来说,无疑是一个很大的应战。

“It took us more than a year to火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎样读 find a local manufacturer 玉竹的成效与效果that could produce the materials with Chinese standard for us.” He Zhouhai told reporters that at the beginning, when they fo考研论坛und that local materials failed to meet the construction standards, they considered purchasing materials from China. But the price would be doubled that of China due to the tariffs, which would far exceed the contract budget. In addition, the local people’s time concept was so weak that delay in handling matters led to delay in providing supply, compounded by highly mobile local workers who often did things arbitrarily. It was undoubtedly a big challenge for大于号 such a project where local employees made up 70% of the total workers and even more than 90% in the earthwork excavation.

已完成装置的水轮机蜗壳座环 彭纳摄

作业队队长黄忠也表明,在海外做工程历来不是一件简单的事,回想上一个项目——高摩赞水电站,他感觉自己几乎在存亡边际走了一遭,至今想来还后怕不已。高摩赞坐落接近巴基斯坦与阿富汗鸿沟,因被劫持的两名中许知远国工程师献身了一名后被逼中断了两年,即便后来巴方派了边防军维护,也有几名当地职工曾被劫持过。他回想说,其时乃至有一枚炮弹在他们的歇息营地炸开。

Hu火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎样读ang Zhong, the leader of the operation team, also said that it was never an easy task to do engineering abroad. When he recalled the last project, Gomal Zam Hydroelectric Power Station, he still felt that he had just walked on the edge of life and death with a panic fear. Gomal Z火星,中巴经济走廊行记⑦卡洛特水电站:为巴铁电力续航(中英文),觞怎样读am is located near the border between Pakistan and Afghanistan. The project was interrupted for two years as two Chinese engineers were kidnapped and one of them was killed. Even after the Pakistani side sent border guards to protect them, several local employees were once kidnapped. He recalled that there was even a shell that exploded in theirson rest camp at that time.

吉拉姆河 彭纳摄

为确保卡洛特水电站项目依照计划进行,水电七局的工程师们不断优化调整施工计划,加强与巴方职工的交流交流,项目建造逐步走向正轨。项目部经理助理兼工程办理部主任任志民告知记者,与国内干工程不同的是,这儿的项目规划计划随时或许由于施工环境的改变而作出调整,施工方有必要与规划方一向坚持亲近交流和谐,削减图纸修正和再批阅环节时刻。

In order to ensure that the Karot Hydropower Project could be carried out according to the plan, the engineers of Sinohydro Bureau 7 kept optimizing and adjusting the construction plans and strengthening communication with the Pakistani employees, placing the project construction on the right track. Ren Zhimin, Assistant Manager of the Project De常春藤partment and Director of the Engineering Management Department, told the reporter that the project design plan here 天天骑might be adjusted at any time due to changes in the construction environmen红菜苔t, which was different from the domestic projects. The construction party must maintain close communicat野子ion and coordination with the design side in order to reduce the time for modification and re-approval of drawings.

未完待续,敬请重视

更多精彩详见《一带一路报导(中英文)》↓↓↓

国内一致接连出版物号:CN51-1788/F

国际规范接连出版物号:ISSN2096-2886

邮发代号:62-625

投稿邮箱:thebeltandroadrpt@163.com

修改:向雯

审阅:彭纳

主编:邓灼